第137章 倒跃踢,Rising Tackle
播中的贺利,继续表演特技。
这一次,是拳皇97中泰利的“升龙拳”技能,也就是“risingtackle”。这一招一般被翻译成“倒跃踢”或者“落日击”。算上“升龙”这种通俗的叫法,三种翻译都是错误的!
正确的翻译是“光能量反射踢”!
杨玉环对着镜头说:汉语中有个成语,叫做“急转直下”,说的就是光照射到地面这个过程中,每一个光子的运动方式!
贺利于是把“倒跃踢”反着使用了一次,就是头下脚上,整个人旋转着从高空落下去。
杨玉环说:这就是光下落的方式了,可是如果地上有一面镜子,把光反射回去是怎样的效果呢?
贺利于是又再一次使用了risingtackle这一招。
杨玉环说:光子被反射之后,就变成旋转反向跟落下时候相反,头下脚上的状态了!
所以这招risingtackle,其实应该翻译为光能量反射踢,或者能量反射踢。
贺利说:就算翻译成上升踢,也不能翻译成落日踢吧?这叫什么阴间翻译?
小青说:rising确实也不是上升的意思,只不过外国人恐怕都不知道了。
rising是你用绳子,拉着一个小球上下旋转。你想象成地球用引力拉着月亮转就行了。这种情况,月亮上升的这个过程,叫做上升。不是炊烟上升的那种上升!
恐怕上一次的世界大战之后,人类的文明传承就开始被食人族尽数毁灭了。
现在满大街的大夏国老百姓,你问他知道“欠”这个字是喂奶的意思不?他们全都不知道。都以为这个字跟经济往来有关呢!
厨师做饭勾芡,跟乳汁有关系,还是跟经济往来有关系?
贺利说:这也许就是地底人为什么敢提出这样的无理要求的原因了。
杨玉环说:没错!
整个第二宇宙的人类,是被食人族当做玩物和食物来培养的,真正的人类文明早已失传了!
第137章 倒跃踢,Rising Tackle(3/3).继续阅读